Novel terjemahan kebanyakan menggunakan kata-kata yang tidak pas dengan maksud/ makna dari penulisnya. Jadi misalnya ada kata-kata kayak gini, "I'm tired to see you", dan diterjemahin jadi "Aku capek melihat kamu." itu kurang pas, karena maksud dari penulisnya itu "saya males melihat kamu"
Perbedaan Novel Terjemahan Dan Novel Indonesia
sebenarnya tidak ada perbedaan antara novel terjmhn dgn novel asli indonesia. yang paling menonjol dalam nusur intrinsik hanya latar tempat dan nilai moral atau kehidupan sosial/budaya yang berbeda.sedangkan dalam unsur ekstrinsik tentu ada perbedaan karena penulis luar akan menulis novel sesuai latar belakang kehidupannya, ltr belakang pendidikannya,. ataupun agama,dll.yang laen2 c sama za.
No comments:
Post a Comment